МАКСИМ МОНТАНЬ О РУССКИХ ДЕВУШКАХ, ФРАНЦУЗСКИХ МАТРЁШКАХ И РУССКОМ МАТЕ
Франция является одной из самых любимых стран у граждан России. В истории Франции и России немало параллелей, наверное, поэтому французская культура и представляет для русских такой интерес. Среди французов тоже встречаются те, кто неравнодушен к России и к её главному богатству – великому и могучему русскому языку. Таков, например, Максим Монтань, приехавший в Тверь из французского города Клермон-Ферран для того, чтобы изучать в Тверском государственном университете русский язык
Мы познакомились с ним в библиотеке им. М. Горького в лингвострановедческом клубе «Анефра», где Максим преподаёт французский язык. Однако впечатление такое, будто его родной язык не французский, а именно русский – настолько хорошо он им владеет, хотя изучает его всего несколько лет. Недавно Максим стал почётным членом «Анефры» и, несмотря на то, что время, отведённое для пребывания в России, подошло к концу, он обещает вернуться через два года на целый год, когда будет учиться на последнем курсе университета.
МАКСИМ
Я долго пыталась выяснить у Максима, есть ли у него русские корни, но ничего подобного он вспомнить не смог. Хотя без русского предка явно не обошлось: даже на нашу встречу Максим пришёл в шапке-ушанке и с серёжкой-матрёшкой в ухе.
— Никто меня и не принимает за француза, — смеётся Максим. – Когда я говорю незнакомым людям, что я из Франции, они не верят: какая Франция, ты же наш, русский, тебя Максимом зовут, да и по-русски ты вон как говоришь… И я тем, что меня принимают за русского, очень горжусь…
Для Франции имя Максим нетипично и звучит очень странно. К тому же чаще так зовут женщин, а не мужчин.
— Когда я жил во Франции, мне не нравилось моё имя, а когда приехал в Россию и узнал, что Максим — распространённое мужское имя, я его полюбил! Во многих фильмах, которые я смотрел, главного героя так звали! Да и библиотека, где мы общаемся, носит имя Максима Горького! Ещё мне очень нравятся отчества — это чисто русское явление. Так как моего папу зовут Николя, в одной из российских социальных сетей я зарегистрирован как «Максим Николаевич».
Мама Максима, которую зовут Катрин (или, по-русски, Катя), всегда очень любила всё русское, и в детстве у Максима даже была собака по кличке Тайга.
— Никто не знал, что это означает – просто всем нравилось это русское слово, — поясняет Максим.
Сам он всегда увлекался иностранными языками: в школе изучал английский, а также пробовал самостоятельно учить итальянский. По окончании школы в 2007 году решил поступить на отделение иностранных языков в университет им. Блеза Паскаля в Клермон-Ферране. Поначалу отдал предпочтение английскому (русский выбрал на II курсе в качестве второстепенного). Учиться было интересно, но многие учились только для того, чтобы получать стипендии (во Франции это 200 евро, сумма весьма солидная), что, как признаётся Максим, немного разочаровывало. Из 30 человек, которые начинали изучать русский вместе с ним, остались только трое (остальные, видимо, посчитали, что им это не под силу). А Максим вдруг осознал, что хочет сделать русский своим предметом. Для этого пришлось всё бросить и начать сначала (то есть перевестись с третьего курса на первый). Родители поддержали сына, даже притом, что русский язык для Франции всё-таки экзотика и неизвестно, кем он потом будет работать.
— Можно, конечно, попробовать пойти в школу, где изучают русский, но как бы хорошо я его ни знал, там почти наверняка предпочтут, например, эмигранта из России – то есть носителя языка. Может, я останусь здесь – в России легче найти работу, но, с другой стороны, во Франции платят больше. В любом случае у меня есть ещё время подумать. Я не определился, где буду жить: когда я в России, скучаю по своей семье и друзьям, оставшимся дома, а когда я во Франции — начинаю скучать по России и Твери и меня нестерпимо тянет обратно.
В пользу того, чтобы остаться здесь, есть ещё один очень весомый аргумент: русская девушка Маша, с которой Максима связывают нежные чувства. Именно Маша привела Максима в «Анефру» (сама хотела выучить французский язык). Они познакомились в первый приезд Максима в Тверь (два года назад, когда он учился на первом курсе). Когда Максим уезжал домой, они продолжили общение по скайпу, а потом Маша поехала в Клермон-Ферран, где познакомилась с родителями Максима. После этого они совсем перестали волноваться за сына, пока он в России — знают, что здесь он в надёжных руках.
ФРАНЦИЯ
Как говорит Максим, к русским во Франции относятся хорошо – во многом негативное отношение было сформировано американскими фильмами ещё со времён холодной войны, где русский обязательно выступает в роли дурака или бандита. Но теперь, как говорится, всё в прошлом. 2010 был объявлен не только Годом Франции в России, но и Годом России во Франции, и во Франции об этом многие знали. Там очень популярны русские матрёшки – как говорит Максим, он их даже не будет здесь покупать в качестве сувениров, потому что они и так там есть – этим никого не удивишь.
— Наверное, я повезу в качестве сувениров шапки-ушанки или плюшевых чебурашек – они такие милые! И само слово мне очень нравится – «че-бу-ра-шка», — старательно произносит по слогам Максим. — Правда, на таможне существует лимит багажа в 20 кг, поэтому, к сожалению, много подарков привезти не удастся – возможно, некоторым моим французским друзьям придётся довольствоваться только магнитиками с видами Твери… Но самое главное, что они от меня ждут, – это мои фото и рассказы! И им, правда, очень интересно послушать о России!
Ещё одним «брендом» России во Франции, как и во всё мире, по словам Максима, является водка.
— Во Франции думают, будто русские мужчины всегда пьяные, а женщины – всегда красивые, при этом они могут – как это говорится? — и в горящую избу войти, и коня на скаку остановить. А мужчины – да, при этом пьют. Но и во Франции, к сожалению, пьют немало.
Другой отличительной (и не самой привлекательной) чертой русских, по мнению французов, является матерщина. И этим грешат опять преимущественно мужчины.
— Такое впечатление, что женщины и мужчины в России говорят на разных языках – когда по-русски говорит женщина, это кажется таким обворожительным, но если послушать мужчину – это как будто совсем другой язык! Даже не зная русского, можно понять, что он страшно ругается, причём часто совершенно беспочвенно. Это очень странно. Во французском языке мата нет, но, конечно, есть бранные слова, употребительные только в определённой среде.
Я прошу Максима объяснить, как французы понимают выражение «загадочная русская душа».
— Поначалу русские люди кажутся очень мрачными, — объясняет Максим. – Они мало улыбаются, и к ним иногда даже страшно подойти что-нибудь спросить. Но если отважишься, незнакомые люди не только тебе помогут, но и в гости позовут, накормят-напоят, да ещё гостинчик какой-нибудь на дорожку дадут. Такой душевной широты никак не ожидаешь от внешне хмурых и угрюмых людей.
РОССИЯ
Помимо великого и могучего русского языка, Россия славится ещё и своей литературой. Максим говорит, что при всём своём глубоком смысле произведения русских классиков понятнее для восприятия, чем книги многих французских авторов.
— Мне проще читать Пушкина на русском, чем Вольтера на французском,- признаётся Максим. Самым крупным французским писателем он, как и многие французы, считает Виктора Гюго и искренне удивляется и радуется, когда я говорю, что недавно одна из улиц Твери была названа в честь великого француза, родившегося во французском городе-побратиме Твери Безансоне.
— А в Безансоне улицу назвали именем Фёдора Достоевского, — изрекаю я, на что Максим отвечает, что хотя Достоевский – великий везде, но понятный он только в России — той самой, где живут «загадочные души», которые не в состоянии постичь иностранцы, в том числе и французы.
— Что мне ещё нравится в России, так это кухня, — продолжает Максим. – Очень вкусная, сытная и недорогая. И почему она не славится во всём мире? Кстати, одно из слов, пришедших во французский язык из русского языка, – это «бистро». У моего папы в Клермон-Ферране (он повар) как раз такой ресторанчик быстрого питания. Вот приеду домой и подскажу ему немало новых интересных блюд. Например, до России я понятия не имел, что такое бутерброды (во Франции есть только сэндвичи). Дома всех научу, как надо правильно есть хлеб с маслом и колбасой! Очень люблю русский борщ, щи, уху. Во Франции тоже есть супы, например с рыбой или капустой, но они лишь отдалённо напоминают русскую уху или щи. А мясо по-французски на самом деле это мясо по-русски – такого блюда (мяса с майонезом и сыром) во Франции нет! Или, скажем, салаты оливье или винегрет. Оливье я попробовал только здесь и сразу же в него влюбился, а винегрет, считающийся здесь французским блюдом (винегрет – от французского слова «уксус»), во Франции называют «русским салатом»! Когда уеду домой, мне также будет не хватать солёных огурцов, заботливо закатанных русскими бабушками. Во Франции они только в магазинах продаются, да и то совсем не такие.
Конечно, тут я не могу удержаться и не спросить про знаменитое французское блюдо — лягушачьи лапки. Оказалось, что блюдо это действительно очень популярно во Франции, но всё же является привилегией ресторанов – по вкусу лапки лягушек напоминают куриное мясо, и чтобы наесться, их нужно очень много, – курица в этом смысле выглядит куда более привлекательно.
Недавние новогодние праздники Максим отмечал очень скромно: католическое Рождество он праздновал вместе со своими французскими друзьями за столом, на котором красовалось традиционное французское блюдо – гусь в белом вине (индейку, как это принято во Франции, найти не удалось, и её решено было заменить гусём). А православное Рождество вместе со своей девушкой Машей и её родителями Максим отмечал уже за русским столом, украшенным неизменным оливье. Всё-таки приятно знать, что у каждой страны есть свои традиции, которые и прекрасны в своей самобытности. Главное — их помнить и хранить. Ну и, может быть, добавить что-нибудь особенно понравившееся из культуры другой страны, которая тебе так сильно близка по духу и которая — ты уверен в этом! — конечно, того стоит.
Алёна ВОЛКОВА